清代傑出詩人李調元,五歲入鄉塾,輒成誦。
他記憶過人,凡經眼詩書,都能過目不忘。
曾和湖南文人“打嘴仗”:
乾隆四十二年(1777 年),李調元外放廣東學政,從長江順流而下,途經湖南,湖南巡撫在洞庭湖畔為他設宴接風。
宴席上,一位候補道想賣弄才華,走上前對李調元說:
“久聞學政大人長於楹聯,今日盛宴,正好求教。”
李調元笑道:
“在下才疏學淺,豈敢班門弄斧?”
那位候補道立即吟出一副上聯:
【洞庭八百里,波滾滾浪滔滔,大人由何而來?】
(湖南巡撫在洞庭湖畔宴客,故以“洞庭八百里”起頭)
李調元答道:
【巫山十二峰,雲藹藹霧騰騰,老夫從天以降!】
(李調元從重慶順長江下,“巫山十二峰”回答其來處)
候補道又出一聯:
【四維羅夕夕多,羅漢請觀音,客少主人多。】
這上聯形容大家奉承李調元,除把他比作觀音,隱含一堆主人只為討好李調元(多人對單人)。
(第一句用兩個合成字“羅”及“多”,作為下兩句歇後語的字首及字尾)
李調元一點不含糊,立即答:
【弓長張隻隻雙,張生戲紅娘,男單女成雙。】
這舉引用西廂記的故事,把自己比作張生,張生的對象是崔鶯鶯,紅娘只是配角;把對方比做紅娘,表示我鬧著你玩的(一人對多人)。
(同樣第一句用兩個合成字“張”及“雙”,作為下兩句歇後語的字首及字尾)
候補道遭戲弄豈肯罷休,隨手從樹上摘下一個李子,扔進洞庭湖中,再出上聯:
【李打鯉,鯉沉底,李沉鯉浮。】
這上聯中“李沉”,寓意惡毒;
(用“李”、“鯉”同音字)
李調元也不在意,時值仲夏,花事甚濃,蜜蜂飛舞花叢中,李調元觸景生情,應聲對出下聯:
【風吹蜂,蜂撲地,風息蜂飛。】
候補道罵“李沉”,李調元對“風息”,要對方不要再鬧了!
針鋒相對,格調高昂,甫一吟畢,滿座譁然。
那位候補道至此方知李調元才敏學高,已遠不及後來竟無心仕途,還真在洞庭湖畔一邊養蜂,一邊習文。
留言列表