【君知妾有夫,贈妾雙明珠;
 感君纏綿意,繫在紅羅襦。
 妾家高樓連苑起,良人執戢明光裡。
 知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
 還君明珠雙淚垂恨不相逢未嫁時】 

譯文:
你知道我已經有了丈夫,卻又送給我一對明珠。
我感激你對我的纏綿情意,因此把這對明珠繫在我紅羅短衫上。
我夫家有著高樓與美麗的宅院,我丈夫拿著長戟在皇宮裡任職。
雖然知道你對我的一切都是真心,但我已經發誓要與我丈夫同生死共患難。
我流著眼淚歸還你送給我的明珠,只恨沒有在我出嫁前就遇到你。

【賞析】:
  這首詩在詩目下有一注文說:「寄東平李司空師道」。
李師道是當時藩鎮之一的平盧淄青節度使,又冠以檢校司空、同中書門下平章事的頭銜,在當時有很大的勢力。
在中唐以後,藩鎮割據,利用各種手段,來勾結、拉攏文人和中央官吏;而一些不得意的文人和官吏也往往去依附他們,如韓愈曾作《送董邵南序》一文婉轉地加以勸阻。
而張籍是韓門大弟子,他的主張統一、反對藩鎮分裂的立場也跟其師韓愈一般。
跋扈的藩鎮李師道有意延攬張籍入幕,張籍不願意,於是以已婚少婦比喻自己,追求的男子比喻李師道,表達自己有聘在先,無法再受聘,委婉拒絕,不傷人。

從另一個角度的譯文:
你明知我任職朝廷,還給我升官發財的提議。
感謝你對我的好心,我也將這提議時時放在心頭。
朝廷給我非常好的俸祿,讓我安心在朝廷任職。
雖然知道你對我的一切都是真心,但我已經發誓要與社稷同生死共患難。
感激婉謝你給我的提議,恨只恨沒能在我任職朝廷之前與你相遇。

 
  這文章展現了張籍有所不為的情操與高妙的拒絕藝術,而文學才華之高更令人折服!
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    濠叔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()