六世達賴(1683--1706)倉央嘉措詩歌係以藏語寫作,原文共 240 句左右,沒有分節。
有多種翻譯版本,有于道泉現代詩譯本、有馬輝、苗欣宇現代詩譯本共 70 首、有劉希武五言絕句譯本、有曾緘七言絕句譯本共 66 首,但以曾緘七言絕句譯本比較能保留原詩的意義,也多了一古典韻味,本文所採用。
六世達賴 情詩集五、
【新月才看一線明 氣吞碧落便橫行
初三自詡清光滿 十五何來皓魄盈】
看新月一線,小人就趁黑橫行;
才初三,就認為已清光滿盈,只不過如此;還志得意滿,一副小人得志模樣,從未想過會有十五皓月的時候呢!
【十地莊嚴住法王 誓言訶護有金剛
神通大力知無敵 盡逐魔軍去八荒】
法王莊嚴,金剛訶護,大力無敵,佛法無邊。
【杜宇新從漠地來 天邊春色一時回
還如意外情人至 使我心花頃刻開】
剛從漠地飛來的杜宇鳥,同時也帶來了春光;
就好像情人意外而至,讓我心花朵朵開。
【不觀生滅與無常 但逐輪回向死亡
絕頂聰明矜世智 嘆他於此總茫茫】
不知佛法的生滅、無常,只隨輪迴走向死亡;
就算他聰明絕頂,可嘆他依舊雖智實愚。
【君看眾犬吠狺狺 飼以雛豚亦易訓
只有家中雌老虎 愈溫存處愈生嗔】
眾犬狂吠,飼以食物還是好馴服;
只有家中的母老虎,對她愈溫存,她還愈兇悍。
【抱慣嬌軀識重輕 就中難測是深情
輸他一種覘星術 星斗彌天認得清】
抱慣了的嬌軀,一抱就知輕重,但她到底有多深情,卻是我莫測的。
就像她能認清滿天星斗的觀星術,這我真輸他,難怪我無法測得美人心!
【郁郁南山樹草繁 還從幽處會嬋娟
知情只有閑鸚鵡 莫向三叉路口言】
在草樹繁茂的南山幽靜處,正是我們時常幽會的地方;
知道此情此景的,大概只有樹上閒情逸致的鸚鵡,可千萬不能學人語到街上宣揚喔!
【拉薩游女漫如雲 瓊結佳人獨秀群
我向此中求伴侶 最先屬意便為君】
在美女如雲的拉薩,從瓊結來的佳人鶴立雞群;
我在此中求伴侶,最先屬意的就是妳啊!
【玉軟香溫被裹身 動人憐處是天真
疑他別有機權在 巧為錢刀作笑顰】
錦被裡軟玉溫香天真動人的佳人,她是真心的嗎?
還是她是為錢才故作歡顏?
【跨鶴高飛意壯哉 雲霄一羽雪皚皚
此行莫恨天涯遠 咫尺理塘歸去來】
在白雪皚皚的高峰頂,駕鶴高飛意象壯美;
此行莫怨天涯太遠,近在咫尺的理塘走一趟就回來了。
(七世達賴轉生於理塘,藏人謂是倉央嘉措再世,即據此詩)