紅娘奉鶯鶯小姐之命,前來探視生病中的張生,心理忖道:

【混江龍】
謝張生伸志,一封 書到便興師。
顯得文章有用,足見天地無私。
若不是剪草除根半萬賊,險些兒滅門絕戶俺一家兒。
鶯鶯君瑞,許配雄雌;
夫人失信,推託別詞;
將婚姻打滅,以兄妹為之。
如今都廢卻
成親事,一個價愁糊突了胸中錦繡,一個價淚搵了臉上胭脂
(感謝張生展現能耐,一封書信就能調動軍隊。
 可見文采有實效,天地也不偏私,才子終得展志。
 若不是他剷除五千賊寇,我一家子差點就被滅門絕戶。
 鶯鶯與張生本已許諾婚姻,夫人卻失信,找藉口推託;
 把婚事取消,改以兄妹相稱。
 如今婚事全被廢棄,一人愁糊塗了胸中如錦繡般的才華,一人眼淚沾濕了臉上的胭脂妝容。

【油葫蘆】
憔悴潘郎鬢有絲;杜韋娘不似舊時,帶圍寬清減了瘦腰肢。
一個睡昏昏不待觀經史,一個意懸懸懶去拈針線;
一個絲桐上調弄出離恨譜,一個花箋上刪抹成斷腸詩;
一個筆下寫幽情,一個弦上傳心事:
兩下裡都一樣害相思。

(張生不修面,鶯鶯帶圍寬。
 張生昏睡不習經史,鶯鶯意懶去拿針線;
 張生調琴弄出離恨譜,鶯鶯花菚刪成斷腸詩;
 一個下筆寫幽情,一個彈琴傳心事;
 兩個人都一樣害相思。)

【天下樂】
方信道才子佳人信有之,紅娘看時,有些乖性兒,則怕有情人不遂心也似此。
他害的有些抹媚,我遭著沒三思,一納頭安排著憔悴死。

(這才相信才子佳人不再只是傳說,以我紅娘來看,這事情有些古怪,擔心有情人最終無法遂心成為眷屬。
 張生糟的是好像著了魔,我怕他未多加思考,一頭栽進愛情裡,結果會讓他憔悴不堪)

紅娘來到書房張生處,舔破紙窗:

【村里迓鼓】
我將這紙窗兒潤破,悄聲兒窺視。
多管是和衣兒睡起,羅衫上前襟褶祬
(衣服皺褶)
孤眠況味,淒涼情緒,無人伏侍。
覷了他澀滯氣色
(臉色黯沉),聽了他微弱場息,看了他黃瘦臉兒。
張生呵,你若不悶死多應是害死。

【元和令】
金釵敲門扇兒。
張生云:
是誰?
紅娘唱:
我是個散相思的五瘟使
(傳播相思病的瘟神使者)
俺小姐想著風清月朗夜深時,使紅娘來探爾。

張生云:
既然小娘子來,小姐必有言語。
紅娘唱:
俺小姐至今脂粉未曾施,念到有一千番張殿試
(唸你張生有一千遍)

張生請紅娘幫他轉一封信給鶯鶯,紅娘唱道:

【上馬嬌】
她若是見了這詩,看了這詞,她敢顛倒費神思。
她拽起面皮來:
「查得誰的言語妳將來,這妮子怎敢胡行事?」
她可敢嗤、嗤的扯做了紙條兒。

(她要是看到這詩、讀了這詞,肯定心神顛倒費思量。
 她也可能板起臉來質問我:
 「妳這些是從哪兒來的?這丫頭怎麼敢亂來?」
 她甚至可能不屑地將這信撕成了碎紙。)

張生拜託紅娘代為傳遞信件,還說可以酬謝金錢,紅娘不屑,但看張生可憐,答應幫他傳信。

【勝葫蘆】
哎,你個饞窮來沒意兒,賣弄你有家私,莫不圖謀你的東西來到此?
先生的錢物,與紅娘做賞賜,是我愛你的金資?

【么篇】
你看人似桃李春風墻外枝,賣俏倚門兒。

(看你就像春風中伸出牆外的桃李枝,倚著門兒賣弄風情)
我雖是個婆娘有志氣。
則說道:「可憐見小子,隻身獨自!」
恁的呵,顛倒有個尋思。

(這樣一來,反而讓我心中有了想法)

紅娘要張生將寫好的信讀來她聽:

珙百拜奉書芳卿可人妝次:
(張生百拜後奉上這封信給可人的芳卿鶯鶯妝台上:)
自別顏範,鴻稀鱗絕,悲愴不勝。
(自從分別後,音信幾乎斷絕,內心悲痛難耐。)
孰料夫人以恩成怨,變易前姻,豈得不為失信乎?
使小生目視東墻,恨不得腋翅於汝臺左右;
患成思渴,垂命有日。

(相思成疾,命在旦夕。
因紅娘至,聊奉數字,以表寸心。
萬一有見憐之意,書以擲下,庶幾尚可保養。

(若能見憐,回信一封,或許還能保住性命。)
造次不謹,伏乞情恕!
後成五言詩一首,就書錄呈:

相思恨轉添,謾把瑤琴弄。
樂事又逢春,芳心爾亦動。
此情不可違,芳譽何須奉?
莫負月華明,且憐花影重。

(相思恨愈深,徒把琴來寄。
 樂事又逢春,芳心也悸動。
 此情莫違背,名聲何多慮?
 莫負明月光,憐惜情深重。)

紅娘聽後唱道:

【後庭花】
我則道拂花箋打稿兒,原來他染霜毫不構思。
先寫下幾句寒溫序,後題著五言八句詩。
不移時,把花箋錦字,疊做同心方勝兒。
忒聰明,忒敬思,忒風流,忒浪子。
雖然是假意兒,小可的難到此。
青歌兒顛倒寫鴛鴦兩字,方信道「在心為志
(出自《詩經》,意指心中所想即為志向)
(我還以為他在花箋上打草稿,原來他提筆就寫根本不用構思。
 先寫幾句問候的話,最後題上五言八句的詩。
 不一會兒,他又把寫好的花箋疊成一個心心相印的形狀。
 真是太聰明、太用心、太風流、太像個浪蕩子了。
 雖然這不一定是他真心話,但我也不得不佩服他做到這地步。
 他還在青色的歌箋上顛倒寫下「鴛鴦」兩字,這才讓人相信「在心為志」這句話是真的。)

紅娘臨去還叮嚀張生以功名為念,不要丟了志氣!

【寄生草】
你將那偷香手,準備著折桂枝。
休教那淫詞兒污了龍蛇字,
藕絲兒縛定鵾鵬翅,
黃鶯兒奪了鴻鵠志;
休為這悴幃錦帳一佳人,誤了你「玉堂金馬三學士」。

你用來偷香竊玉的手,本應該去摘取功名桂枝的。
 別讓那相思淫穢的詞句,玷污了你龍蛇般靈動的文字,
 別讓情絲像藕絲一樣纏住你原本可以展翅高飛的翅膀,
 別讓黃鶯般的佳人,奪去了你如鴻鵠般遠大的志向;
 別為了閨中憔悴的佳人,誤了你進入玉堂金馬、成為三學士的前程。

紅娘也說一定會把書信帶到給鶯鶯小姐,要張生放心。

【煞尾】
沈約
(南朝文人,多病)病多般,宋玉(楚國辭賦家,「悲秋」自喻)愁無二,清減了相思樣子。
則你那眉眼傳情未了時,中心日夜藏之。
怎敢因而,「有美玉於斯
(語出《論語》,比喻有才華或美德者應被賞識),我須教有發落歸著這張紙。
憑著我舌尖上說詞,更和這簡帖兒裡心事,管教那人來探你一遭兒。

(沈約多病,宋玉愁苦,但都不如你因相思而憔悴的模樣。
 你那眉目傳情未盡時的樣子,一直印在我心裡。
 怎敢讓這份美玉般的情感無人知曉?我一定要讓它落實在這封信上。
 憑我三寸不爛之舌,再加上這封信裡的真情,保證讓那人來探望你一回。)

張生云:
小娘子將簡帖兒去了,不是小生說口,則是一道會親的符篆
(符咒)
她明日回話,必有個次第
(眉目)
且放下心,須索好音來也。
且將宋玉
(楚國辭賦家,貌美,風流才子)風流策,寄與蒲東窈窕娘。
(且把我這篇像宋玉那樣風流的情書,寄給蒲東那窈窕女子崔鶯鶯)

元曲「西廂記」導讀